?

Log in

No account? Create an account
 
 
05 November 2012 @ 08:53 pm
неправильная билингва  
Обычно я существо вежливое и довольно дружелюбное, но когда незнакомые израильтяне, услышав мое имя или акцент, начинают пытаться говорить со мной по-русски, я готова им снести голову.
Во-первых, у меня в голове четкое распределение на каком языке где я говорю. Не в смысле правила, а в смысле привычки и окружения. На работе мы на русском не разговариваем, хотя на 10 человек нас 2.5 русских (половинка эта девчонка, которая тут с такого раннего детства, что даже не все понимает по-русски и совсем не говорит). Кроме того, я считаю неприличным разговаривать на языке, который не все окружающие понимают. Поэтому на работе восприятие русского у меня отключается. И у меня берет несколько секунд, чтобы понять что со мной говорят не на иврите. Тем более если ничто не предвещало смену языка.
Во-вторых, обращаются обычно на таком исковерканном русском - с ужасным акцентом, неправильным произношением и неправильными падежами, что я просто не понимаю, что это русский. А они то уверены на сто процентов, что говорят правильно, и я чувствую себя идиоткой от того, что не понимаю что они хотят. Ну кто может предположить, что экзаминатор полетов Йоси после обмена именами решит вдруг спросить "родиться тут?"
А еще, даже когда я понимаю вопрос, все равно отвечаю на иврите. Что вызывает у них ужасное удивление и непонятки. Но не могу я так неожиданно перейти на русский с человеком, которому этот русский неродной.
Короче, каждый раз не знаю как реагировать. Смущаюсь, бормочу что-то и стараюсь провалиться под землю побыстрее закончить разговор. А потом ненавижу всех вокруг! И этого идиота и себя, за то что чувствую себя какой-то неполноценной после таких выходок. Как будто кроме как по русски я не понимаю...
 
 
 
clamys_shellclamys_shell on November 5th, 2012 08:01 pm (UTC)
Говори спокойно, что предпочитаешь иврит и продолжай отвечать на иврите. Если у того человека какой-то стереотип в голове, это ж не твои проблемы? Смело ломай шаблон. А акцент... ну что акцент? Я вот пока в магазине работала, в центре Тель-Авива - столько всяких акцентов понаслышалась, да еще и на разных языках. И русский по-разному звучал, и иврит, и английский, и французский... Их столько, что не стоит портить себе нервы из-за этого.
oovda: tea talkoovda on November 6th, 2012 10:02 pm (UTC)
Не, мне акцент не мешает, но я думаю, что он еще один тригер для таких случаев. Я просто честно не понимаю зачем вставлять в деловой разговор фразу на русском, которая не имеет никакого отношения к обсуждаемой теме. А еще больше всего меня это злит из-за того, что я первые несколько секунд не понимаю что от меня хотят. И пока до меня доходит, что это было на кошмарном русском, то уверенность в себе падает ниже плинтуса. А возвращается уже с раздражением :)